Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ldet er sich

  • 1 устояться

    1) sich sétzen; klar wérden

    вода́ устоя́лась — das Wásser ist klar gewórden

    молоко́ устоя́лось — auf der Milch hat sich Sáhne gebíldet

    2) sich stabilisíeren, beständig wérden

    устоя́вшиеся взгля́ды — geféstigte Ánsichten

    Новый русско-немецкий словарь > устояться

  • 2 Menge

    Ménge f =, -n
    1. ма́сса; мно́жество, большо́е коли́чество; ку́ча, гру́да

    ine schö́ne M nge разг. — изря́дное коли́чество

    ine M nge Geld разг. — у́йма де́нег

    in gr ßer M nge — в большо́м коли́честве

    die M nge muß es br ngen разг. — чем бо́льше оборо́т, тем бо́льше при́быль

    es gab ine M nge zu tun [erldigen] разг. — рабо́ты бы́ло мно́го

    jetzt gibt es j de M nge B rnen разг. — сейча́с в прода́же полно́ груш

    er hat Geld die M nge разг. уст. — ≅ у него́ де́нег ку́ры не клюю́т

    auf sein nglisch b ldet er sich ine M nge ein разг. — он счита́ет себя́ больши́м знатоко́м англи́йского языка́

    er hat Bǘ cher in r uhen M ngen фам.у него́ у́йма книг

    2. тк. sg толпа́; рой, ста́я

    ine M nge M nschen — толпа́ (люде́й)

    Большой немецко-русский словарь > Menge

  • 3 провиниться

    sich (éines Vergéhens) schúldig máchen (пе́ред кем-либо - j-m gegenüber)

    провини́ться в чём-либо — sich (D) etw. (A) zuschúlden kómmen lássen (непр.)

    в чём он провини́лся? — was hat er verschúldet [ángestellt]?

    Новый русско-немецкий словарь > провиниться

  • 4 melden

    mélden
    I vt (D, bei D)
    1. сообща́ть (о чём-л. кому-л.); извеща́ть, уведомля́ть (о чём-л. кого-л.)

    die Z itungen m lden — газе́ты сообща́ют …

    2. рапортова́ть, докла́дывать, доноси́ть; де́лать донесе́ние (кому-л. о чём-л.)
    1) прописа́ть кого́-л. в поли́ции
    2) доноси́ть на кого́-л. в поли́цию
    3. де́лать зая́вку на уча́стие (в чём-л.)

    Pf rde zum R nnen m lden — записа́ть лошаде́й на бега́

    er hat hier nichts zu m lden фам. — он здесь не име́ет никако́го ве́са [влия́ния]

    zu H use hat er nicht zu m lden, da führt s ine Frau das Regim nts фам. — до́ма он челове́к ма́ленький, все́ми дела́ми заправля́ет его́ жена́

    1. ( bei D) представля́ться (кому-л.); явля́ться (куда-л. по делу)
    2. ( für A, zu D) вы́зваться (для чего-л., на что-л.; сделать что-л.); заяви́ть о свое́й гото́вности (к чему л.)

    sich zum Wort m lden — проси́ть сло́ва

    3. подня́ть ру́ку ( в школе)
    4. заяви́ть, пода́ть заявле́ние

    sich zur Prǘ fung m lden — пода́ть заявле́ние о до́пуске к экза́мену

    sich krank m lden — сообщи́ть о свое́й боле́зни ( по месту работы)

    sich fr iwillig (zum Militä́ rdienst) m lden — доброво́льно поступи́ть на вое́нную слу́жбу

    5. заявля́ть о своё́м прису́тствии, дава́ть о себе́ знать

    sich am Telefn m lden — отве́тить ( при телефонном звонке)

    das Kind m ldet sich — (грудно́й) ребё́нок пла́чет

    das lter m ldet sich — ста́рость [во́зраст] даё́т о себе́ знать

    sich m lden l ssen* — проси́ть доложи́ть о себе́ [о своё́м прибы́тии]

    Большой немецко-русский словарь > melden

  • 5 мнить

    уст.
    méinen vt, gláuben vt; sich (D) éinbilden vt

    он мнит себя́ учёным — er bíldet sich ein [er dünkt sich], ein Geléhrter zu sein

    он сли́шком мно́го мнит о себе́ — er ist éingebildet, er bíldet sich zu viel ein

    Новый русско-немецкий словарь > мнить

  • 6 einbilden

    vt:

    sich (D) etw. (A) éínbilden — воображать, полагать (без достаточного основания); представлять себе (что-л несуществующее)

    sich (D) viel [étwas] einbilden — быть слишком высокого мнения о себе, возомнить о себе

    Sie bíldet sich viel auf íhre Kultúr ein. — Она мнит себя культурным человеком.

    Er bíldet sich ein, er sei der Papst. — Он возомнил себя Папой Римским.

    Универсальный немецко-русский словарь > einbilden

  • 7 терпеть

    несов.
    1) сов. потерпе́ть, вы́терпеть быть терпеливым gedúldig sein, обладать терпением Gedúld háben er hat Gedúld, hátte Gedúld, hat Gedúld gehábt, sich gedúlden (h); вынести (часто с отрицанием) áushalten können kónnte áushalten, hat áushalten können

    Он уме́ет терпе́ть. — Er ist gedúldig. / Er hat Gedúld. / Er kann sich gedúlden.

    Потерпи́, сейча́с боль пройдёт. — Sei gedúldig [Háb(e) Gedúld, gedúlde dich], bald geht der Schmerz vorüber.

    Тебе́ придётся потерпе́ть, пока́ ничего́ нельзя́ измени́ть. — Du musst gedúldig sein [Gedúld háben, musst dich gedúlden], vorläufig lässt sich nichts ändern.

    Я до́лго терпе́л и не говори́л ему́ об э́том. — Ich hábe lánge geschwíegen und ihm kein Wort darüber geságt.

    Пото́м я не вы́терпел и все рассказа́л ему́. — Dann hábe ich es nicht áushalten können und ihm álles erzählt.

    Вре́мя ещё те́рпит. — Es hat (noch) Zeit. / Die Zeit drängt nicht.

    Вре́мя не те́рпит. — Die Zeit drängt.

    2) сов. вы́терпеть и стерпе́ть стойко переносить что-л. ertrágen er erträgt, ertrúg, hat ertrágen что-л. A; с отриц. не вы́терпеть, не стерпе́ть nicht ertragen können , nicht áushalten können что-л. A (при всех эквивалентах дополн. обязательно)

    Мне ра́ньше не приходи́лось терпе́ть таку́ю боль. — Ich hábe noch nie sólche Schmérzen ertrágen [áushalten] müssen.

    Ма́льчик не вы́терпел бо́ли и запла́кал. — Der Júnge kónnte den Schmerz nicht ertrágen [nicht áushalten] und begánn zu wéinen.

    Ей приходи́лось терпе́ть от него́ мно́го оби́д. — Sie músste víele Beléidigungen von ihm ertrágen.

    3) тк. несов. терпе́ть испытывать (голод, нужду и др.) léiden litt, hat gelítten что-л. A (дополн. обязательно)

    терпе́ть нужду́, го́лод — Not, Húnger léiden

    В войну́ им приходи́лось терпе́ть мно́го лише́ний. — Im Krieg háben sie víeles entbéhren müssen.

    4) сов. потерпе́ть поражение, убытки erléiden erlítt, hat erlítten что-л. A (дополн. обязательно); неудачу éinen Mísserfolg háben er hat éinen Mísserfolg, hátte éinen Mísserfolg, hat éinen Mísserfolg gehábt

    терпе́ть больши́е убы́тки — schwére Éinbußen erléiden

    Кома́нда те́рпит одно́ пораже́ние за други́м. — Die Mánnschaft erléidet éine Níederlage nach der ánderen.

    Он потерпе́л неуда́чу со свои́м о́пытом. — Er hátte mit séinem Versúch éinen Mísserfolg.

    5) сов. потерпе́ть мириться с чем-л., выносить что-л. dúlden (h) что-л. A (дополн. обязательно); sich (D) gefállen lássen er lässt sich gefállen, ließ sich gefállen, hat sich gefállen lássen что-л. A (дополн. обязательно, часто с отриц.)

    Он не те́рпит возраже́ний. — Er dúldet kéine Wíderrede.

    Мне приходи́лось терпе́ть э́ту гру́бость. — Ich músste mir díese Gróbheit gefállen lássen. / Ich músste díese Gróbheit dúlden.

    Я э́того не потерплю́. — Ich lásse mir das nicht gefállen. / Ich dúlde das nicht. / Ich wérde das nicht dúlden.

    6) с отрицан. - не любить кого / что-л. nicht léiden können er kann nicht léiden, hat nicht léiden können кого / что-л. A

    Я его́ терпе́ть не могу́. — Ich kann ihn nicht léiden.

    Я терпе́ть не могу́, когда́ лгут. — Ich kann (es) nicht léiden, wenn man lügt. / Ich kann das Lügen nicht léiden.

    Русско-немецкий учебный словарь > терпеть

  • 8 Magen

    Mágen m -s, Mä́ gen и =
    желу́док

    der M gen knurrt разг. — в желу́дке урчи́т ( от голода)

    mein M gen macht sich bemrkbar [mldet sich] разг. — (мой) желу́док даё́т о себе́ знать

    mein M gen streikt разг. — душа́ не принима́ет, бо́льше съесть не могу́

    den M gen uspumpen — промы́ть желу́док

    sich (D ) den M gen überl den* — перепо́лнить желу́док

    sich (D ) den M gen verd rben* [фам. verkrksen] — испо́ртить себе́ желу́док

    sich (D ) den M gen v llschlagen* [vllstopfen] разг. — набива́ть брю́хо, объеда́ться

    ich h be noch nichts im M gen разг. — я ещё́ ничего́ не ел; ≅ у меня́ ещё́ ма́ковой роси́нки во рту не́ было

    mir hängt der M gen in den Kn ekehlen фам. шутл. — у меня́ живо́т подвело́ ( от голода)

    bei dem [desem] Ged nken dreht sich mir der M gen um разг. — при э́той мы́сли меня́ тошни́т [с души́ воро́тит]

    s inem M gen k ine St efmutter sein разг. — люби́ть пое́сть

    s inem M gen zuv el z muten — перееда́ть, объеда́ться

    auf nǘ chternen M gen — натоща́к

    und das auf nǘ chternen M gen! фам. — и э́то с утра́ пора́ньше! ( реакция на неприятность ранним утром)

    j-m auf den M gen schl gen* (s), sich j-m auf den M gen lé gen разг. — по́ртить аппети́т [настрое́ние] кому́-л.

    etw. (W rmes) in den M gen bek mmen* разг. — пое́сть чего́-нибудь (горя́чего)

    er liegt mir (schwer [mä́ chtig]) im M gen разг. — я его́ не перева́риваю

    das liegt mir schwer im M gen разг. — э́то меня́ угнета́ет [му́чит]

    er hat es mit dem M gen разг. — у него́ больно́й желу́док

    ein g ter M gen kann lles vertr gen* посл. — ≅ хоро́ший жё́рнов всё ме́лет

    ein l erer M gen hat k ine hren посл. — ≅ голо́дное брю́хо к уче́нию глу́хо

    die ugen sind grö́ ßer als der M gen посл. — ≅ брю́хо сы́то, да глаза́ го́лодны

    l eber den M gen verrnkt, als dem Wirt was gesch nkt посл. — ≅ хоть и ло́пни брюшко́, да не оста́нься добро́

    Большой немецко-русский словарь > Magen

  • 9 gedulden

    v/refl be patient; wenn Sie sich noch ein wenig gedulden würden if you wouldn’t mind waiting a moment
    * * *
    sich gedulden
    to have patience
    * * *
    ge|dụl|den [gə'dʊldn] ptp gedu\#ldet
    vr
    to be patient
    * * *
    ge·dul·den *
    [gəˈdʊldn̩]
    vr
    sich akk \gedulden to be patient
    * * *
    reflexives Verb be patient

    gedulden Sie sich bitte ein paar Minutenplease be so good as to wait a few minutes

    * * *
    gedulden v/r be patient;
    wenn Sie sich noch ein wenig gedulden würden if you wouldn’t mind waiting a moment
    * * *
    reflexives Verb be patient
    * * *
    v.
    to be patient expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > gedulden

  • 10 anmelden

    ánmelden
    I vt
    1. объявля́ть, заявля́ть; уведомля́ть

    s ine nsprüche a nmelden — заявля́ть прете́нзии

    inen Besch a nmelden — сообщи́ть [уве́домить] о предстоя́щем посеще́нии

    inen Bes cher a nmelden — доложи́ть о посети́теле

    ine Erf ndung zum Patnt a nmelden — сде́лать зая́вку на получе́ние пате́нта на изобрете́ние

    ein F rngespräch a nmelden — заказа́ть телефо́нный разгово́р

    Konkrs a nmelden ком. — объяви́ть себя́ банкро́том

    2. пропи́сывать ( на жительство); регистри́ровать, запи́сывать, ста́вить на учё́т

    ein Gew rbe a nmelden — зарегистри́роваться в ка́честве реме́сленника [торго́вца]

    sein Kind in der Schle a nmelden — записа́ть ребё́нка в шко́лу

    sich a nmelden l ssen*
    1) проси́ть доложи́ть о себе́
    2) записа́ться на о́чередь [на приё́м]
    1. сообщи́ть о своё́м прибы́тии; доложи́ть о себе́

    ein B by m ldet sich an разг. — ожида́ется ребё́нок

    m ine K pfschmerzen m lden sich w eder an разг. — мои́ головны́е бо́ли вновь даю́т себя́ знать

    2. явля́ться, представля́ться (напр. начальнику)
    3. пропи́сываться ( на жительство); регистри́роваться, запи́сываться; станови́ться на учё́т

    sich in der Bibliothk [beim Arzt] a nmelden — записа́ться в библиоте́ку [к врачу́]

    Большой немецко-русский словарь > anmelden

  • 11 vergolden

    v/t gild (auch fig.); (Metall, Schmuck etc.) gold-plate; sich (Dat) sein Schweigen vergolden lassen fig. be paid for one’s silence; seine Leistung wurde vergoldet SPORT he won gold for his performance
    * * *
    to gild
    * * *
    ver|gọl|den [fɛɐ'gɔldn] ptp vergo\#ldet
    1. vt
    (= mit Gold bemalen) Nüsse etc to paint gold; (mit Blattgold) Statue, Buchkante to gild; (= mit Gold überziehen) Schmuck to gold-plate; (liter Sonne, Schein) to bathe in gold, to turn golden; (fig = verschönern) Zeit, Alter, Erinnerung to enhance
    2. vr (liter)
    to turn to gold
    * * *
    (to cover with gilt: We could gild the frame of that picture.) gild
    * * *
    ver·gol·den *
    [fɛɐ̯ˈgɔldn̩]
    vt
    ein Schmuckstück \vergolden to gold-plate a piece of jewellery [or AM jewelery]
    einen Bilderrahmen \vergolden to gild a picture frame
    ein vergoldetes Schmuckstück a gold-plated piece of jewellery
    ein vergoldeter Bilderrahmen a gilded picture frame
    etw ist vergoldet sth is gold-plated [or gilded
    etw \vergolden to paint sth gold
    3. (fam: gut bezahlen)
    [jdm] etw \vergolden to reward sb for sth
    [sich dat] etw \vergolden lassen to put a price on sth
    na, wenn die mich schon loswerden wollen, dann werde ich mir meinen Weggang wenigstens \vergolden lassen well, if they want to get rid of me, then at least my departure is going to cost them
    * * *
    transitives Verb gold-plate <jewellery etc.>; (mit Blattgold) gild <statue, dome, etc.>; (mit Gold bemalen) paint <statue, dome, etc.> gold; (fig.) < evening sun> bathe <rooftops etc.> in gold
    * * *
    vergolden v/t gild (auch fig); (Metall, Schmuck etc) gold-plate;
    sich (dat)
    sein Schweigen vergolden fig be paid for one’s silence;
    seine Leistung wurde vergoldet SPORT he won gold for his performance
    * * *
    transitives Verb gold-plate <jewellery etc.>; (mit Blattgold) gild <statue, dome, etc.>; (mit Gold bemalen) paint <statue, dome, etc.> gold; (fig.) < evening sun> bathe <rooftops etc.> in gold
    * * *
    v.
    to gild v.
    (§ p.,p.p.: gild)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > vergolden

  • 12 воображать

    несов.; сов. вообрази́ть
    1) sich vór|stellen (h) что л. A

    Вообрази́ (себе́) таку́ю сце́ну, таку́ю карти́ну. — Stéll(e) dir so éine Széne, so ein Bild vór.

    Вообража́ю [могу́ вообрази́ть], как он э́тому обра́дуется. — Ich kann mir vórstellen [dénken], wie er sich darüber fréuen wird.

    Ты про́сто не мо́жешь себе́ вообрази́ть, как... — Du kannst (es) dir éinfach nicht vórstellen, wie...

    2) выдумывать sich (D) éin|bilden (h) что л. A

    Ты э́то себе́ то́лько вообража́ешь, на са́мом де́ле всё вы́глядит ина́че. — Du bíldest dir das nur éin, in Wírklichkeit sieht álles ánders áus.

    Он вообража́ет, что он о́чень одарённый. — Er bíldet sich éin, sehr begábt zu sein.

    Русско-немецкий учебный словарь > воображать

  • 13 melden

    1. vt

    die Náchrichtenagentur méldet… — информационное агенство сообщает…

    2) извещать, уведомлять (о чём-л кого-л), докладывать

    éínen Vórfall mélden — сообщать о происшествии

    2. sich ḿélden
    1) вызваться (для чего-л, на что-л; сделать что-л); заявить о своей готовности (к чему-л)

    sich für éíne Árbeit mélden — вызваться на работу

    2) заявлять о своём присутствии, давать о себе знать

    mélden Sie sich wíéder éínmal! — Дайте о себе знать!

    3) поднять руку (в школе)
    4) спорт см sich anmelden

    Универсальный немецко-русский словарь > melden

  • 14 составиться

    1) sich bílden, sich zusámmensetzen
    2) ( возникнуть) sich bílden; entstéhen (непр.) vi (s)
    ••

    у меня́ соста́вилось определённое мне́ние об э́том — ich hábe mir éine ganz bestímmte Méinung darüber gebíldet

    Новый русско-немецкий словарь > составиться

  • 15 einbilden

    éinbilden vt:

    sich (D) etw. e inbilden — вообража́ть, полага́ть ( без достаточного основания)

    ich b lde mir nicht ein, ein K nner zu sein — я не мню себя́ знатоко́м

    sich (D) viel [twas] e inbilden — быть сли́шком высо́кого мне́ния о себе́, возомни́ть о себе́

    sie b ldet sich viel auf hre Schö́ nheit ein — она́ мнит себя́ краса́вицей

    Большой немецко-русский словарь > einbilden

  • 16 erdulden

    v/t bear, endure, put up with, suffer geh.
    * * *
    to endure; to suffer; to undergo; to bear
    * * *
    er|dụl|den [ɛɐ'dʊldn] ptp erdu\#ldet
    vt
    to endure, to suffer
    * * *
    (to put up with: He will not brook any interference.) brook
    * * *
    er·dul·den *
    vt
    etw [von jdm] \erdulden Kränkungen, Leid to endure [or suffer] sth [from sb]
    * * *
    transitives Verb endure <sorrow, misfortune>; tolerate < insults>; (über sich ergehen lassen) undergo
    * * *
    erdulden v/t bear, endure, put up with, suffer geh
    * * *
    transitives Verb endure <sorrow, misfortune>; tolerate < insults>; (über sich ergehen lassen) undergo
    * * *
    v.
    to suffer v.
    to undergo v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > erdulden

  • 17 терпеть

    1) ( запастись терпением) sich gedúlden, sich in Gedúld fássen
    2) ( допустить) dúlden vt, léiden (непр.) vt
    3) ( выносить) ertrágen (непр.) vt, áushalten (непр.) vt, (er)dúlden vt, léiden (непр.) vt

    терпе́ть нужду́ — Not léiden (непр.)

    терпе́ть боль — den Schmerz ertrágen (непр.)

    4) (потери, урон) (er)léiden (непр.) vt

    терпе́ть пораже́ние (тж. перен.) — éine Níederlage erléiden (непр.)

    терпе́ть неуда́чу — éinen Míßerfolg háben (непр.)

    ••

    терпе́ть не могу́ кого́-либо [чего́-либо] — ich kann j-m [etw.] (A) nicht léiden [áusstehen; ríechen (разг.)]

    де́ло не те́рпит отлага́тельства — die Sáche dúldet kéinen Áufschub

    вре́мя те́рпит — das hat Zeit, damít hat es Zeit

    вре́мя не те́рпит — die Sáche hat Éile, die Zeit drängt

    Новый русско-немецкий словарь > терпеть

  • 18 составлять

    несов.; сов. соста́вить
    1) поставить вместе, рядом zusámmen|stellen (h) что-л. A

    составля́ть вме́сте два стола́ — zwei Tísche zusámmenstellen

    2) в одно место stellen что-л. A

    составля́ть чемода́ны в у́гол [в углу́] — die Kóffer in die Écke stéllen

    3) написать, подбирая материалы, данные zusámmen|stellen что-л. A

    составля́ть спи́сок ученико́в — éine Líste der Schüler zusámmenstellen

    составля́ть библиогра́фию по како́й-л. те́ме — éine Bibliographíe zu éinem Théma zusámmenstellen

    4) написать, сформулировать schréiben schrieb, hat geschríeben; план работы и др. áuf|stellen (h); разрабатывать erstéllen (h) в повседн. речи тж. máchen (h) что-л. A

    составля́ть конспе́кт — éinen Konspékt schréiben [máchen]

    составля́ть план (рабо́ты) на ме́сяц — éinen Plan für den Mónat áufstellen

    составля́ть спи́сок слов по те́ме — das Vokábelverzeichnis zu éinem Théma áufstellen

    составля́ть но́вые уче́бные програ́ммы для шко́лы — néue Léhrpläne erstéllen [áufstellen]

    Соста́вьте план э́той главы́. — Schreibt [Macht] éine Glíederung díeses Kapítels.

    5) образовывать bílden (h), подбирая, отбирая zusámmen|stellen что-л. A, из чего / кого-л. aus D

    составля́ть кома́нду из студе́нтов — éine Mánnschaft aus Studénten bílden [zusámmenstellen]

    Соста́вьте предложе́ние из сле́дующих слов, со сле́дующими слова́ми. — Bíldet éinen Satz aus fólgenden Wörtern, mit fólgenden Wörtern.

    6) соста́вить себе́ мнение sich (D) bílden ; представление о чем / ком-л. картину чего-л. sich (D) máchen (h) что-л. A

    Тепе́рь ты мо́жешь соста́вить себе́ мне́ние об э́том. — Jetzt kannst du dir éine Méinung [ein Úrteil] darüber bílden.

    Тепе́рь ты мо́жешь соста́вить себе́ по́лную карти́ну того́, что произошло́. — Jetzt kannst du dir ein vóllständiges Bild vom Geschéhen [des Geschéhens] máchen.

    7) какую-л. сумму betrágen das beträgt, betrúg, hat betrágen, в повседн. речи áus|machen (h) сколько, что-л. A

    Расхо́ды соста́вили большу́ю су́мму, ты́сячу е́вро. — Die Áusgaben máchten éine gróße Súmme, táusend Éuro áus. / Die Áusgaben betrúgen éine gróße Súmme, táusend Éuro.

    О́бщая пло́щадь составля́ет три́дцать гекта́ров. — Die Gesámtfläche macht dréißig Héktar áus [beträgt dréißig Héktar].

    Ско́лько э́то составля́ет? — Wíe viel macht das áus? / Wíe viel beträgt das?

    Э́то составля́ет де́сять проце́нтов. — Das macht zehn Prozént áus. / Das beträgt zehn Prozént.

    Русско-немецкий учебный словарь > составлять

  • 19 bewalden

    be|wạl|den [bə'valdn] ptp bewa\#ldet
    1. vt
    to plant with trees, to afforest (form)
    2. vr

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > bewalden

  • 20 думать

    1) ( размышлять) dénken (непр.) vt, vi (о ком-либо, о чём-либо - an A); náchdenken (непр.) vi (über A)

    ду́май обо мне́! — dénk(e) an mich!

    об э́том и ду́мать не́чего — dáran ist nicht zu dénken

    не до́лго ду́мая — óhne lánge náchzudenken [zu überlégen], kurz entschlóssen

    2) ( иметь мнение) dénken (непр.) vt, vi; méinen vt, vi; gláuben vt, vi

    как вы ду́маете? — was méinen Sie?

    вы так ду́маете? — gláuben Sie?

    я ду́маю, что он уже́ не придёт — ich gláube, er kommt nicht mehr

    3) ( намереваться) (ge)dénken (непр.) vi, beábsichtigen vt

    я ду́маю уе́хать — ich hábe vor wégzufahren

    ••

    он мно́го о себе́ ду́мает — er bíldet sich viel ein, er ist sehr éingebildet

    Новый русско-немецкий словарь > думать

См. также в других словарях:

  • EF-Bajonett — Beim Canon EF Bajonett handelt es sich um den aktuellen Objektivbajonett Anschluss für Canon Kleinbild Spiegelreflexkameras der Canon EOS Reihe. Die Bezeichnung EF bedeutet Electro Focus, und das Bajonett kommt, von einer unbedeutenden Ausnahme… …   Deutsch Wikipedia

  • Kopenhagen — Hauptstadt von Dänemark * * * Ko|pen|ha|gen: Hauptstadt Dänemarks. * * * Kopenhagen,   dänisch København [købən haʊn], Hauptstadt Dänemarks und der Amtskommune Kopenhagen, im Osten der Insel Seeland und auf Amager, am Øresund, zusammen mit der… …   Universal-Lexikon

  • Albertslund — Lage der Kommune in Dänemark Staatsgefängnis Vridsløse Albertslund Kommune ist eine dänische Kommune in der Region Hovedstaden …   Deutsch Wikipedia

  • Albertslund Kommune —  Albertslund Kommune …   Deutsch Wikipedia

  • über- — 1über [y:bɐ] <adjektivisches Präfixoid>: 1. a) mehr als üblich, nötig, zu viel in Bezug auf das im Basiswort Genannte: überaktiv; überdimensional; übereifrig; überempfindlich; überfürsorglich; überhöflich; überreif; <oft in Verbindung… …   Universal-Lexikon

  • mel-2 —     mel 2     English meaning: to fail; to deceive     Deutsche Übersetzung: “verfehlen, trũgen”     Material: Av. mairya “ deceitful, schurkisch”; Arm. meɫ, pl. meɫk” ‘sũnde”; Gk. μέλεος “ futile, nichtig, unlucky, woeful, wretched, miserable… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»